Mensaje:
1 gryd bš'y yrmn'lš
2 km kntnyr 'mwm'ly
3 šn lḥbyb nn bbr'yw
4 'dbl'ry dmnd'ry.
1 Garid vos, ¡ay yermaniellas!,
2 ¿cóm' contenir el mío male?
3 Sin el habib non vivreyo:
4 ¿ad ob l'irey demandare?
1 Decidme, ay hermanitas,
2 ¿cómo contener mi mal?
3 Sin el amado no viviré:
4 ¿adónde iré a buscarlo?
Este fragmento es una jarcha. Una jarcha es una composición lírica popular ( pequeñas canciones romances ) de la Hispania de los siglos X- XI escrita en dialecto hispanoárabe, es decir, la lengua romance que usaban en aquella época. Se encontraban al final de unos poemas cultos denominados moaxajas, una mezcla de las culturas coexistentes (árabe-hebreo-cristiano). Estaban compuestas para la transmisión oral y tenían temas complicados. Las jarchas son consideradas el primer testimonio escrito de una lengua romancer
Su escritura es con caracteres hebreos o árabes sin vocales.
Estilo : cuatro versos octosílabos con rima asonante en los versos pares.
Tema: El tema, es el similar a toda la literatura de esta época, como las cantigas o los villancicos. Trata sobre el dolor de una mujer ante un ser amado. Esta, se desahoga ante sus hermanas, con preguntas retóricas. Da a entender el valor del amor en su vida.
Rasgos léxicos y gramaticales :
Yermaniellas: uso del diminutivo como muestra de afecto y cariño.
Com’ :uso del apostrofe como acopoque de la palabra
Habib: amigo, amado. Muy usado en las jarchas. Es un elemento que nos puede ayudar a distinguir estas composiciones
Vivre yo : empleo del pronombre después del verbo
Presenta una estructura paralelistica en los versos pares ( los versos que riman) : adverbio + verbo
Contacto
Ferlotor
Portafolio
Trabajo de"Fl. d. C." sobre una jarcha
Mensaje:
1 gryd bš'y yrmn'lš
2 km kntnyr 'mwm'ly
3 šn lḥbyb nn bbr'yw
4 'dbl'ry dmnd'ry.
1 Garid vos, ¡ay yermaniellas!,
2 ¿cóm' contenir el mío male?
3 Sin el habib non vivreyo:
4 ¿ad ob l'irey demandare?
1 Decidme, ay hermanitas,
2 ¿cómo contener mi mal?
3 Sin el amado no viviré:
4 ¿adónde...
Trabajo de Verónica Álvarez sobre lírica gallega y Poema de mío Çid
Asunto: Verónica Álvarez Balbuena ¡trabajo!
Mensaje:
Lírica galaico-portuguesa
-Esta lirica surge a finales del siglo XII. Suele tener una estructura paralelística que repite el mismo verso a lo largo del poema. Esta lírica normalmente tiene un contenido profano y constituyen las...
Trabajo de Silvia San Segundo: El libro de buen Amor
ARCIPRESTE DE HITA
LIBRO DE BUEN AMOR
DE CÓMO EL AMOR VINO AL ARÇIPRESTE É DE LA PELEA
QUE CON ÉL OVO EL DICHO ARÇIPRESTE
Dyrévos la pelea, que una noche me vino,
Pensando en mi ventura, sañudo é non con vino:
Un ome grande, fermoso, mesurado á mi vino:
Yo le pregunté quién era; dixo: "Amor, tu...
Trabajo de Héctor Egido: Gonzalo de Berceo y una cántiga gallega de Alfonso X Sabio
Asunto: Lírica medieval - renovado
Mensaje:
Gonzalo de Berceo: Los Milagros de Nuestra Señora
MILAGRO XI - El labrador avaro
270. Era en una tierra un omne labrador,
Que usaba la reia mas que otra labor:
Mas amaba la tierra que non al Criador,
Era de muchas guisas omne revolvedor.
271....
Trabajo de David Domínguez Alguacil
Nombre: David Domínguez Alguacil
E-mail:
Asunto:
Mensaje:
MESTER DE CLERECÍA
Poema de alexandre
Señores, si quisiéredes mio serviçio prender,
Querríavos de grado servir de mio mester;
Deve, de lo que sabe, omne largo seer;
Si non, podrié en...
Trabajo de Aitana sobre el poema de Fernán González y el romancero nuevo
El Conde Fernán González
175
Hobo nombre Fernando el conde de primero, ...
Trabajo de Silvia García sobre el Libro de buen Amor y una Cántiga
LIBRO DE BUEN AMOR
ENSSIENPLO DEL CAVALLO É DEL ASNO
Yva lydiar en campo el cavallo faziente1,
Porque forçó la dueña el su señor valiente;
Lorigas bien levadas, muy valiente se siente,
Mucho delant' él yva el asno mal doliente. ...
Trabajo de María Verde sobre el Cid y poesía gallego portuguesa
Mensaje:
Poema del Mío Cid.
Cantar primero : Destierro del Cid .
Una niña de nuef años – a ojo se parava :
< >> El rey lo ha vedado, - anoch dél entró su carta,
>>con grant recabdo - e fuertemientre...
Trabajo de Cristina Morante sobre el libro de Aleixandre y un romance del romancero viejo
. Señores, si queredes mi serviçio prender,
querríavos de grado servir de mi mester;
deve de lo que sabe omne largo seer,
si non, podrié en culpa e en riebto caer.
2. Mester traigo fermoso, non es de joglaría,
mester es sin pecado, ca(1) es de...
Trabajo de Lourdes sobre el arcipreste y un romance
Mensaje:
Enxiemplo del caballo e del asno
237 Iva lidiar en campo el caballo fasiente,
porque forçó la dueña el su señor valiente,
lorigas bien levadas, muy...