Asunto: Verónica Álvarez Balbuena ¡trabajo!
Mensaje:
Lírica galaico-portuguesa
-Esta lirica surge a finales del siglo XII. Suele tener una estructura paralelística que repite el mismo verso a lo largo del poema. Esta lírica normalmente tiene un contenido profano y constituyen las cantigas, de estas se distinguen tres tipos. (Veámoslas y saquemos sus diferencias entre ellas).
*Cantigas de amor: Estas cantigas están recitadas o contadas por un hombre, es una composición de la Edad media, y sobre todo tiene como tema, el tema del amor cortés y habla sobre la historia de amor de un caballero y una dama y nunca es correspondida. Esta cantiga que se muestra aquí la escribió Bernal de Bonaval.
A Bonaval que eu am´e tenho por senhor
A dona que eu am´e tenho por senhor
amostrade-nhm-a, Deus, se vos em prazer for,
senon dade-mh-a morte.
A quen tenh´eu por lume d´estes olhos meus
e por que choram sempr´,amosade-mh-a, Deus,
senon dade-mh-a morte.
Essa que vós fezestes melhor parecer
de quantas sey,¡ay Deus!, fazede-mh-a veer.
mostrade-mh-a u possa con ela falar,
senon dade-mi-a mort.
Análisis de la cantiga de amor: Como hemos mencionado antes, las cantigas de amor están en boca de un hombre que desarrolla el tema del amor cortes. En el análisis formal podemos destacar:
-Léxico fonético: amostrade (amostrado) , senon (pero), possa (posesión), falar (hablar)
-Gramática: mostrade (verbo mostrar),ou (“o”) , e (conjunción “y”)
-Métrica: A lo largo de la cantiga se repite un número de veces el mismo verso.
*Cantigas de amigo: A diferencia de la cantiga anterior estas, son contadas por una mujer que se lamenta de la ausencia de su amado (amigo). Tiene su origen en la poesía tradicional. También tiene como tema el amor.
Ondas do mar de Vigo
Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus!, se verra cedo?
Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus!, se verra cedo?
Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus!, se verra cedo?
Un claro ejemplo: se vistes meu amado?= si vi a mi amigo?
Análisis: Estas cantigas están dichas por una mujer que siente la ausencia de su amado. En su análisis formal destacamos:
-Léxico fonético: coidado (cuidado, del verbo cuidar), sospiro( suspiro, del verbo suspirar). Estos dos casos también se podrían incluir en gramática.
-Gramática: meu (mi), do (de), ai (¡ay!)
Métrica: También en estas cantigas se repiten los versos a lo largo de la cantiga.
*Cantigas de escarnio: Estas cantigas ridiculizan vicios, defectos o personas.
"O qui foi passar a serra"
O que foi passar a serra
e non quis servir a terra,
é ora, entrant' a guerra,
que faroneja?
Pois el agora tan muito erra,
maldito seja!
O que levou os dinheiros
e non troux' os cavaleiros,
é por non ir nos primeiros
que faroneja?
Pois que ven cõnos prestumeiros,
maldito seja!
que filhou gran soldada
e nunca fez cavalgada,
é por non ir a Graada
que faroneja?
Se é rie' omen ou á mesnada,
maldito seja!
O que meteu na taleiga
pouc' aver e muita meiga,
é por non entrar na Veiga
que faroneja?
Pois chus mol[e] é que manteiga,
maldito seja!
Análisis: En su análisis formal destacamos:
-Léxico fonético: muita (mucho), taleiga (taleigo), cabalgada (calbagada)
-Gramática: seja (es), pois (por)
-Métrica: Se repiten los versos a lo largo de la cantiga.
*Ahora una vez diferenciadas entre ellas, vamos a comparar, por ejemplo de una cantiga de amigo con un fragmento del Cantar del Mío Cid. Este fragmento y una cantiga tienen muy pocas cosas en común. Veamos sus diferencias:
Fragmento del Mío Cid:
ADIOS DEL CID A VIVAR
De los sos ojos tan fuertemientre llorando
Tornava la cabeça i estávalos catando
Vio puertas abiertas e uços sin cañados
alcándaras vazías sin pielles e sin mantos
e sin falcones e sin adtores mudados.
Sospiró mio Çid, ca mucho avié grandes cuidados
Fabló mio Çid bien e tan mesurado:
¡Grado a ti, señor padre, que estás en alto!
Esto me an buelto míos enemigos malos.
En este fragmento del Mío Cid no se dan todas las características del Mío Cid. La primera diferencia que podemos ver es el tema. En la cantiga el tema más importante por no decir el que se utiliza es el amor y la ausencia de una amado o de un amigo, mientras que el fragmento no solo se hace referencia al amor si no también, por ejemplo, la figura de un héroe , en las cantigas solo se hacer referencia al amado. En el Mío Cid se utilizan adjetivos para añadir expresividad al texto, un ejemplo es en el verso uno cuando dice:”De los sos ojos tan fuertemientre llorando”, también se utilizan apelaciones al público para mantener la atención del lector (aunque en este fragmento no se aprecie),va dirigido a la gente, mientras que en las cantigas solo va dirigido al amado y a su ausencia, una igualdad entre ellos entre ellos es la utilización de signos de exclamaciones e interrogaciones para expresar sentimientos o dudas, en la cantiga un ejemplo es.(E ai Deus!, se verra cedo?) y en el fragmento un ejemplo es: (¡Grado a ti, señor padre, que estás en alto!).Otra característica que se aprecia en el fragmento es la utilización de epítetos épicos, es decir, la utilización de adjetivos caracterizadores empleados para resaltar las características del héroe, un ejemplo es:( Tornava la cabeça). Estas son algunas de las características del fragmento del Mío Cid que se diferencian de las de las cantigas. Con esto, ya está hecha la comparación de un fragmento del Mío Cid con una cantiga
(Algunas cosas las he mirado en Internet y otras en el libro de clase, el fragmento del Mío Cid esta cogido del libro del mío Cid)
Contacto
Ferlotor
Portafolio
Trabajo de"Fl. d. C." sobre una jarcha
Mensaje:
1 gryd bš'y yrmn'lš
2 km kntnyr 'mwm'ly
3 šn lḥbyb nn bbr'yw
4 'dbl'ry dmnd'ry.
1 Garid vos, ¡ay yermaniellas!,
2 ¿cóm' contenir el mío male?
3 Sin el habib non vivreyo:
4 ¿ad ob l'irey demandare?
1 Decidme, ay hermanitas,
2 ¿cómo contener mi mal?
3 Sin el amado no viviré:
4 ¿adónde...
Trabajo de Verónica Álvarez sobre lírica gallega y Poema de mío Çid
Asunto: Verónica Álvarez Balbuena ¡trabajo!
Mensaje:
Lírica galaico-portuguesa
-Esta lirica surge a finales del siglo XII. Suele tener una estructura paralelística que repite el mismo verso a lo largo del poema. Esta lírica normalmente tiene un contenido profano y constituyen las...
Trabajo de Silvia San Segundo: El libro de buen Amor
ARCIPRESTE DE HITA
LIBRO DE BUEN AMOR
DE CÓMO EL AMOR VINO AL ARÇIPRESTE É DE LA PELEA
QUE CON ÉL OVO EL DICHO ARÇIPRESTE
Dyrévos la pelea, que una noche me vino,
Pensando en mi ventura, sañudo é non con vino:
Un ome grande, fermoso, mesurado á mi vino:
Yo le pregunté quién era; dixo: "Amor, tu...
Trabajo de Héctor Egido: Gonzalo de Berceo y una cántiga gallega de Alfonso X Sabio
Asunto: Lírica medieval - renovado
Mensaje:
Gonzalo de Berceo: Los Milagros de Nuestra Señora
MILAGRO XI - El labrador avaro
270. Era en una tierra un omne labrador,
Que usaba la reia mas que otra labor:
Mas amaba la tierra que non al Criador,
Era de muchas guisas omne revolvedor.
271....
Trabajo de David Domínguez Alguacil
Nombre: David Domínguez Alguacil
E-mail:
Asunto:
Mensaje:
MESTER DE CLERECÍA
Poema de alexandre
Señores, si quisiéredes mio serviçio prender,
Querríavos de grado servir de mio mester;
Deve, de lo que sabe, omne largo seer;
Si non, podrié en...
Trabajo de Aitana sobre el poema de Fernán González y el romancero nuevo
El Conde Fernán González
175
Hobo nombre Fernando el conde de primero, ...
Trabajo de Silvia García sobre el Libro de buen Amor y una Cántiga
LIBRO DE BUEN AMOR
ENSSIENPLO DEL CAVALLO É DEL ASNO
Yva lydiar en campo el cavallo faziente1,
Porque forçó la dueña el su señor valiente;
Lorigas bien levadas, muy valiente se siente,
Mucho delant' él yva el asno mal doliente. ...
Trabajo de María Verde sobre el Cid y poesía gallego portuguesa
Mensaje:
Poema del Mío Cid.
Cantar primero : Destierro del Cid .
Una niña de nuef años – a ojo se parava :
< >> El rey lo ha vedado, - anoch dél entró su carta,
>>con grant recabdo - e fuertemientre...
Trabajo de Cristina Morante sobre el libro de Aleixandre y un romance del romancero viejo
. Señores, si queredes mi serviçio prender,
querríavos de grado servir de mi mester;
deve de lo que sabe omne largo seer,
si non, podrié en culpa e en riebto caer.
2. Mester traigo fermoso, non es de joglaría,
mester es sin pecado, ca(1) es de...
Trabajo de Lourdes sobre el arcipreste y un romance
Mensaje:
Enxiemplo del caballo e del asno
237 Iva lidiar en campo el caballo fasiente,
porque forçó la dueña el su señor valiente,
lorigas bien levadas, muy...